Skyper : verbe du premier groupe

Gute Neue ! Selon Die Zeit, le grand hebdomadaire allemand, le terme Skype est désormais entré dans le langage courant comme le synonyme de la téléphonie par internet. En Décembre 2005, Skype a même été listé par un grand quotidien économique comme un des nouveaux mots à entrer dans les habitudes japonaises. La preuve encore une fois que le langage évolue avec les nouveaux usages ! En Allemagne, le verbe associé à l’utilisation du logiciel Skype donne logiquement “Skypen” et “Voipen” pour la transmission de la voix sur IP. Peut-être aura-t-on affaire dans quelques années à des querelles de grammairiens sur la conjugaison à adopter pour le verbe Skyper ou Voiper, plus dur à prononcer je vous l’accorde… Je te Voipe dans une heure à la maison ?
Quel plus beau succès pour une marque de voir le nom de son produit phare entrer dans le langage courant ? Même si cela peut paraître paradoxal, ce succès va peut-être obliger Skype a protéger son nom dans le langage courant pour limiter les abus de son utilisation.
La France, on l’espère, ne loupera pas de prendre le pli, entraînons-nous dès maintenant à conjuguer le verbe « Skyper » à tous les temps de l’indicatif, surtout au futur…
Ok, nickel mais faut s’entrainer quand même : je skype, tu skypites, il skypote, nous skypapotons, vous skypipetez, ils.. ou elles, je suis sexiste, SKYPUSTULENT.. allez, avant de skypituler, je voudrais juste demander aux skypoteurs: qu’est ce qui est le plus dur à prononcer : frootylootybootymoviegooniezoonie ou j’aime nicolas sarkozy ?!
“Google” est devenu un verbe aux states; “Tu cherches des infos sur un auteur célèbre? google-le!” hey hey